Keine exakte Übersetzung gefunden für نقاط التعليق

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch نقاط التعليق

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Hemos preparado un breve resumen de los resultados de la reunión que vamos a distribuir hoy, en el que hemos intentado recoger los puntos clave del debate, así como las observaciones y las sugerencias.
    لقد قمنا بإعداد موجز لنتائج الاجتماع سنوزعه اليوم حاولنا فيه التطرق إلى النقاط والتعليقات والمقترحات الرئيسية التي أثيرت في المناقشة.
  • Estas comunicaciones permitieron a los administradores adoptar medidas inmediatas para abordar cuestiones importantes planteadas por la OSSI y también aclarar diversos puntos y hacer observaciones sobre las decisiones adoptadas y las actividades emprendidas.
    وقد مكنت تلك الرسائل المديرين من اتخاذ إجراءات فورية لتناول مجالات القلق التي أثارها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وتوضيح بعض النقاط والتعليق على القرارات المتخذة والأنشطة المضطلع بها.
  • En la esfera normativa, el Grupo de Trabajo debatió las siguientes cuestiones: a) comentarios jurídicos sobre el concepto de consentimiento libre, previo e informado; b) examen del proyecto de principios y directrices sobre la protección del patrimonio de los pueblos indígenas; c) futuras prioridades de las actividades normativas.
    وفي مجال وضع المعايير، عقد الفريق مناقشات حول النقاط التالية: (أ) تعليق قانوني على مفهوم الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة؛ و(ب) استعراض مشروع المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية تراث الشعوب الأصلية؛ و(ج) الأولويات المقبلة بشأن أنشطة وضع المعايير.
  • El Sr. Bazinas (Secretaría), refiriéndose al párrafo 56, dice que se deberán realizar todos los esfuerzos posibles para garantizar que en el comentario se reflejen las cuestiones más importantes planteadas en el marco de las deliberaciones que tuvieron lugar en la reunión anterior respecto de las recomendaciones relativas a la ley aplicable a la vía ejecutoria, incluida la cuestión de que, cuando no se trate de una ejecución por la vía judicial, el hecho de determinar si una cuestión es de índole procesal o sustantiva pierde sentido.
    السيد بازيناس (الأمانة) أشار إلى الفقرة 56 قائلا إن كل جهد سيبذل لكفالة تجسيد التعليق للنقاط الرئيسية التي أثيرت أثناء المناقشات التي دارت في الجلسة السابقة بشأن التوصيات المتعلقة بالقانون المنطبق على الإنفاذ، بما في ذلك النقطة التي مؤداها أنه، في غياب الإنفاذ القضائي، لا يهم إن كانت المسألة إجرائية أم موضوعية.
  • En relación con los puntos sobre los cuales la Comisión ha solicitado comentarios y observaciones (A/60/10, párr. 28), el Japón considera que la revocabilidad y la modificación de los actos unilaterales dependen de la forma, el contenido, los autores y los destinatarios del acto en cuestión, y deben determinarse examinando cada categoría o tipo de acto unilateral.
    أما عن النقاط التي طلبت اللجنة تعليقات وملاحظات بشأنها (الفقرة 28 من الوثيقة A/60/10) فقال إن حكومته تعتبر أن إلغاء الأعمال الانفرادية أو تعديلها يتوقف على شكل الالتزام ومحتواه والجهة الصادر عنها والجهات المقصودة بالإعلان، ويجب تحديده بدراسة كل فئة أو نوع من الأعمال الانفرادية على حدة.
  • En cuanto a los puntos sobre los que la Comisión ha pedido observaciones (A/60/10, párr. 29), el orador dice que incluso si el Estado que formula la objeción declara que una reserva es incompatible con el objeto y el fin del tratado, podría mantener relaciones convencionales con el Estado autor de la reserva en lo relativo a todas las demás disposiciones del tratado.
    وفيما يتعلق بالنقاط التي طلبت اللجنة تعليقات عليها (A/60/10، الفقرة 29) قال إنه حتى لو أن الدولة المعترضة أعلنت أن التحفظ لا يتفق مع غرض المعاهدة ومقصدها فإن بوسعها أن تحتفظ بالعلاقات التعاهدية مع الدولة المتحفظة فيما يتعلق بأحكام المعاهدة الأخرى.